АУТ - Страница 120


К оглавлению

120

— И чем же я могу вам помочь? — деловито осведомилась Масако.

— Я подумала, что если непроданным в этом районе остался только этот участок, то, может быть, с ним что-то не так. Вы, случайно, не знаете?

— Боюсь, что не знаю.

— И ничего такого не слышали? Понимаете, не хотелось бы потратить деньги, а потом столкнуться с проблемами.

— Понимаю вашу озабоченность, но я действительно ничего не знаю. Думаю, вам лучше обратиться с этим вопросом к риэлтору.

— Придется, но он ведь ничего не скажет, даже если что-то такое и есть.

— Может быть, ничего такого и нет.

Назойливая незнакомка начала слегка раздражать Масако.

— Но мой муж говорит, что земля здесь уж очень красная. — Масако склонила голову набок и молча посмотрела на женщину в лиловом. Слышать о красной земле ей еще не приходилось. Словно почувствовав ее нетерпение, незнакомка добавила: — Понимаете, на красной земле получается непрочный фундамент.

— Наш дом стоит на такой же земле, так что, полагаю, бояться нечего.

— О, извините.

Женщина виновато моргнула. Масако отвернулась, давая понять, что разговор окончен.

— Думаю, вам не следует так уж опасаться красной земли.

— А проблем с дренажом или чем-то еще в этом роде вы здесь не испытываете?

— Нет. Вы, может быть, не заметили, но мы находимся на небольшой возвышенности.

— Да, конечно. — Женщина отступила, прошлась взглядом по дому и кивнула. — Что ж, большое спасибо.

Она кивнула, повернулась и пошла прочь.

Разговор получился совсем короткий, но после него остался неприятный осадок, ощущение смутного беспокойства. Что-то было не так. Чувство это только усилилось, когда Масако вспомнила то, что услышала несколько дней назад от соседки.


— Катори-сан? — Жившая неподалеку пожилая женщина обучала желающих искусству составления букетов. Искренняя, честная, здравомыслящая, она с симпатией относилась к Масако, и та отвечала ей взаимностью. — Можно вас на минутку? — Женщина ухватила ее за рукав и, понизив голос, сообщила: — Хочу рассказать вам об одном довольно странном происшествии.

— Что случилось?

— Приходил какой-то человек из вашей компании, задавал много вопросов, интересовался вами.

— Из моей компании?

Первой ее мыслью было, что неизвестный — из компании, в которой работал Йосики, или кто-то из банка. И все же непонятно. Зачем кому-то надо наводить справки о Йосики? Что касается Нобуки, то он еще слишком молод и не имеет никакого отношения к каким бы то ни было компаниям или банкам.

— Он сказал, что работает на фабрике. — Соседка нахмурилась, припоминая детали. — Да, я не могла ошибиться. Но, знаете, мне это сразу показалось странным. По-моему, он либо из полиции, либо из детективного агентства.

— А какие вопросы он задавал? О чем расспрашивал?

— Ну, самые разные. С кем вы живете, чем занимаетесь, как проводите время, что о вас думают соседи. Разумеется, я ничего ему не сказала, но вы же знаете, он мог обратиться и к другим.

Она кивнула в сторону другого дома, где проживали супруги-пенсионеры. Когда Нобуки еще учился в средней школе, они часто жаловались на то, что им мешает его слишком громкая музыка. Уж эти-то с удовольствием рассказали бы все, что знали о ее частной жизни.

— И этот человек приходил не только к вам?

Масако вдруг стало немного не по себе.

— Думаю, что да. Я сама видела, как он покрутился возле вашего дома, а потом отправился к тем вашим соседям. Неприятная история, правда?

— А он не сказал, что именно ему нужно?

— В том-то и дело, что сказал. И это самое странное. Объяснил, что вас могут перевести на постоянную работу, что начальство уже рассматривает вашу кандидатуру.

— Чепуха, — пробормотала Масако.

Те, кто работал неполную смену, не могли рассчитывать ни на какое повышение. В любом случае, у нее еще даже не было необходимого для этого трехлетнего стажа. Незнакомец определенно врал.

— Как он выглядел? Вы запомнили его лицо?

— Вообще-то нет. Молодой, в приличном костюме.

Сразу же вспомнился Дзюмондзи. Впрочем, они знали друг друга уже давно, и ему совершенно незачем было собирать о ней такого рода информацию. Полиция? Возможно. Но им нет смысла работать под таким неуклюжим прикрытием.

Именно в тот миг Масако впервые ощутила присутствие человека, притаившегося где-то неподалеку, но в то же время остающегося неизвестным ей. Она знала, что это не полиция, хотя и допускала, что детективы еще держат ее под подозрением. Нет, интерес к ней проявляла некая третья сторона. Масако подумала о Морисаки, женщине, ни с того ни с сего появившейся в доме Яои. Не связаны ли эти два события? Тот факт, что Яои ничего не заподозрила, мог свидетельствовать об их высокой квалификации, о способности действовать скрытно и осторожно. Полиция слишком неуклюжа для подобного рода операций.

Итак, сначала Морисаки, потом тот молодой человек в приличном костюме, и вот теперь странная женщина, собирающаяся якобы покупать земельный участок. Если они связаны между собой, то ее противник действует не в одиночку, а располагает целой командой профессионалов. Но кто он? И зачем ему все это нужно?

Ее вдруг охватил страх. Страх перед неизвестным. Может быть, рассказать обо всем Йосики и Нобуки? Но о чем рассказывать, если у нее нет никаких твердых доказательств. Нет, надо просто быть внимательней и осторожней.


Приехав на стоянку, Масако обнаружила, что дежурная будка достроена, но еще пустует, а ее единственное маленькое окошко остается темным. Выйдя из «короллы», она остановилась, чтобы получше рассмотреть постройку, и в этот момент на площадку, разбрасывая гальку, влетел «гольф» Кунико. Масако невольно отступила.

120